Dear Readers,
This time Anindyatrans would like to explain about Cost and procedure for attestation of marriage certificate to UAE embassy in Jakarta.
Documents required:
(Copies only)
1. Residence Visa
2. Birth Certificate (husband and wife)
3. Job offer from company in UAE
4. Family Register
5. Passport (husband and wife)
6. KTP or Resident Identity Card (wife)
(Original)
1. Excerpt of Marriage certificate (husband and wife) that has been attested by local Office of Religious Affairs
2. Marriage certificate (husband and wife)
Procedure:
1. Original Marriage Certificate is attested to the Ministry of Religious Affairs accompanied by Copies of Marriage certificate (husband and wife) that has been attested by local Office of Religious Affairs.
2. Translated into English
3. Attested by the Notary
4. Attested to the Ministry of Justice and Foreign Affairs
5. Attested to the Embassy of UAE in Jakarta.
Cost:
1. USD 100
2. USD 40
3. USD 60
4. USD 100
5. USD 300
Total USD 600
Time completion: 14 working days
CV. Anindyatrans
http://sworninterpreter.com/
Jl.Edi 2 No.22 Guntur Setiabudi Jakarta Selatan DKI Jakarta 12980
Tel: +6221-8452261 M: +6281585899739 WA: +62818650830
Translation Interpreter Services in English Chinese Japanese Korean Arabic German Dutch
Attestation Services to the embassies of USA China UAE Saudi Arabia Qatar Kuwait
Association of Indonesian Translators No.01-13-1027 Sworn Translator License No.527/1995
Translation Interpreting Attestation Services in Jakarta
Anindyatrans is an certified sworn translation company in Jakarta providing translations, interpreting, subtitling and attestation services to the Ministry of Justice, Ministry of Home Affairs, Notary Public and Foreign Country Embassies. Tel.+62218452261 Cell: +6281310304594 Email: anindyatrans1@gmail.com Address: Jl. Edi 2/22 Guntur Setiabudi DKI Jakarta 12980
Senin, 24 November 2014
Senin, 03 November 2014
Translator in Jakarta
The
Code set out below is intended to regulate the professional conduct of members
of the Translation Interpreting Attestation Services in Jakarta who are Translator
in Jakarta or of other organisations. The Code came into effect on the
following dates: for Translator or Interpreter in Jakarta, who may be members of
the Translator in Jakarta and/or the Institute of Translation and Interpreting in
Jakarta the Code came into effect on 10 December 2007. For members of the Translator
in Jakarta who are not Translator or Interpreter in Jakarta the Code came into
effect on 1 January 2010. The Code will remain in force until amended or
abrogated by the Council. Notice of amendment will be made on the website of the
Translator in Jakarta and through other appropriate means. Amendments will
normally come into effect three months after approval by the Council. By
resolution of the Council of the Translator in Jakarta 17 November 2010
Definitions
The
“Translator in Jakarta” means the Translator in Jakarta.
“ITI”
means the Institute of Translation and Interpreting.
A
“Practitioner” is a person carrying out work in a professional capacity.
A
“Principal” is the person or body from whom a Practitioner accepts work.
The
term “work” means either activity in a professional capacity as a linguist – this
includes translation, interpreting (including remote interpreting), teaching, sub-titling,
voice-over, editing, proofreading, revision, transcreating, using languages when
conducting business, and any other professional activity requiring the application
of language skills – or the product of that activity, such as a translation. The
interpretation of the term will be determined by the context.
The
“Code” means this Code of Professional Conduct or the Code for the time being in
force.
A
“Public Service Interpreter” means an interpreter who works in the context of public
services, such as the legal profession, health services and local government related
services, which include housing, education, welfare, environmental health and social
services.
General
Framework
The Code shall apply to members of the Translator
in Jakarta and Translator or Interpreter in Jakarta recorded on the Register of
Translator or Interpreter in Jakarta maintained by the Translator in Jakarta; such
persons may be members of the Translator in Jakarta, and/or of the Institute of
Translation and Interpreting (ITI) in regard to their duties, responsibilities and
conduct as members of the Translator in Jakarta and/or as Translator or
Interpreter in Jakarta.
Selasa, 30 September 2014
Rate for Interpreting Services
Allow us to inform you, our background briefly. We are registered company Language Transfer Service Providers for more than 10 languages including Mandarin.
Police Precinct of Metro Jakarta, District Attorney, Court of Justice have several times trusted us for handling interpreting. Beside of course in Business Meetings of Private Enterprises. We have several interpreters, mostly speak English other than any other languages including Mandarin. But I need more time to ensure, if they are capable to Interpret Simultaneously as commonly required for Seminars. For Simultaneous Interpreter in a Seminar, interpreter(s) require Brief Material to be interpreted, ideally 3 (three) days in advance to ensure smooth interpreting process. We also provide S.I.S. (Simultaneous Interpreting System). Rate range from IDR 75K to IDR 100K per day with minimum of 30 (thirty) set of wireless headset including Control Control with Transmitter, Experienced Technicians Sound Proof Interpreting Booth shall cost separately ranging from IDR 1 Million or probably you are interested to provide by yourself, and we could give you free consultation for detail Tech Specs. For Consecutive Mandarin Interpreter we can provide, with Rate ranging from IDR 250K to IDR 500K per hour and for Simultaneous Mandarin Interpreter, ranging from IDR 500 to IDR 500K per hours
All of which with minimum 4 (four) continues attending hours. Upon your fixed event with details Topic, Venue, Duration, we would send you a quotation. Yes, we prefer to deal with legal entities (company) such as IF LANGUAGE CENTER 艾 孚 语 言 中 心. We can arrange interview and/or skill assessment over telephone call or SKYPE. I do believe, you have strong network with Seminar Organizer. We are willing to support you in a mutual business arrangement
Police Precinct of Metro Jakarta, District Attorney, Court of Justice have several times trusted us for handling interpreting. Beside of course in Business Meetings of Private Enterprises. We have several interpreters, mostly speak English other than any other languages including Mandarin. But I need more time to ensure, if they are capable to Interpret Simultaneously as commonly required for Seminars. For Simultaneous Interpreter in a Seminar, interpreter(s) require Brief Material to be interpreted, ideally 3 (three) days in advance to ensure smooth interpreting process. We also provide S.I.S. (Simultaneous Interpreting System). Rate range from IDR 75K to IDR 100K per day with minimum of 30 (thirty) set of wireless headset including Control Control with Transmitter, Experienced Technicians Sound Proof Interpreting Booth shall cost separately ranging from IDR 1 Million or probably you are interested to provide by yourself, and we could give you free consultation for detail Tech Specs. For Consecutive Mandarin Interpreter we can provide, with Rate ranging from IDR 250K to IDR 500K per hour and for Simultaneous Mandarin Interpreter, ranging from IDR 500 to IDR 500K per hours
All of which with minimum 4 (four) continues attending hours. Upon your fixed event with details Topic, Venue, Duration, we would send you a quotation. Yes, we prefer to deal with legal entities (company) such as IF LANGUAGE CENTER 艾 孚 语 言 中 心. We can arrange interview and/or skill assessment over telephone call or SKYPE. I do believe, you have strong network with Seminar Organizer. We are willing to support you in a mutual business arrangement
Interpreter Service Providers
We are registered company Language Transfer Service Providers for more than 10 languages including Mandarin & Japan. Regional Police for Metro Jakarta and Police Headquarter have several times trust us for handling interpreting Police Investigation / Examination. For Simultaneous Interpreter in a Seminar, interpreter(s) require Brief Material to be interpreted, ideally 3 (three) days in advance to ensure smooth interpreting process. We also provide S.I.S. (Simultaneous Interpreting System) with hundreds of Wireless Headset, Control Control with Transmitter, Experienced Technicians and Sound Proof Interpreting Booth
Selasa, 12 Agustus 2014
Interpretations process through verbal communication
Interpretations is the process through verbal communication
or movement between two or more speakers who can not use the same symbols,
either simultaneously (known as simultaneous interpretation) or sequentially
(known as consecutive interpretation). By definition, the interpretation is
only used as a method if needed. If an object (artwork, speech, etc.) is quite
clear meaning, the object will not invite an interpretation. The term can refer
to its own interpretation of the ongoing process of interpretation or results.
An interpretation can be part of a presentation or depiction
of information were altered to conform with a set of specific symbols. That
information can be oral, written, pictures, mathematical, or other language
forms. Complex meanings can arise when the interpreter whether knowingly or not
do a cross-reference to an object by placing it in the framework of experience
and wider knowledge.
The purpose of interpretation is usually to increase
understanding, but sometimes, as in propaganda or brainwashing, aim precisely
to confuse understanding and create confusion.
Various views of experts on the interpretation of law or
legal interpretation raises a lot of theories, methods, or other types of legal
interpretation. The diversity of the distribution method that legal
interpretation is suspected because there are differences in the size of the
general and particular categories used.
As for the types of construction methods and the
interpretation of the law that is usually used, include the following.
1. Method of interpretation by language (grammar) is a way
of interpretation of the Act by interpreting the meaning of words (terms)
contained in the legislation. The judge should assess the meaning of words
commonly used in everyday language are common. Requirements that must be met in
doing this is the interpretation of the language should be a logical
explanation, therefore this method is also called objective methods.
2. Systematic method of interpretation is the interpretation
of the interpretation of laws and regulations associated with the law or other
laws or with the whole legal system. Because the formation of a law is
essentially a part of the whole system of legislation in force so that there
can not be a law that stands alone without being tied to other legislation. As
a logical consequence of the effect of a regulatory system to interpret the law
should not be distorted or out of the system of legislation. Therefore, a
systematic interpretation is also called logical interpretation.
3. The method of interpreting the historical interpretation
of the Act by reviewing the historical background of the establishment or the
rule of law is concerned.
Interpretation of statutory language
In the law of historical interpretation can be divided into
two, namely:
a. Interpretation according to the history of a law setting
(Wethistoirsche interpretatie) the interpretation of the Act by investigating
the development of a law since been made, debates that occurred, or an
explanation of the purpose of the enactment of the Act forming at the time of
formation. Interpretation according to the history of this legislation also
called for the interpretation placing subjective interpretation on the
subjective view legislators. Thus the interpretation according to the law is
the opposite of the interpretation of grammatical method of interpretation
called objective.
b. Interpretation according to the laws of history (Rechts
historische interpretatie) is an interpretation that is done by understanding
the law in the context of legal history. Thinking underlying the implementation
of the method of interpretation is the notion that every law is always a
reaction to social needs that require adjustment. Each setting can be viewed as
a step in the social development of the community so that the move means
unknown. This includes all the agencies involved in the implementation of the
legislation.
4. Methods of Sociological Interpretation of the
Teleological or the manner of interpretation of a statutory provision to
determine the meaning or that are based on social goals. Law interpretation
methods applied to a law which is still valid but less work because it does not
fit anymore with the state of the times. Against the existing legislation
sought (through interpretation) to be used for events, relationships, and
environmental needs of the present with no regard to whether it was known at
the time of enactment or not. In simpler terms teleological or sociological
interpretation methods can be argued that an attempt to adjust legislation to
relationships and new social situations. State laws that actually is no longer
relevant to the times used as a tool to resolve disputes that occur in the
present.
5. Anticipatory or futuristic interpretation of the
interpretation that explains how the provisions of law based on the legislation
applies not have the power, that is, in the draft legislation.
6. Evaluative interpretation-that is, if the judge in his
ruling specifies the meaning is crucial (the breakthrough) on legal
developments occurring after the (appearance or enforceability) certain legal
rules.
7. Restrictive interpretation and Extensive. Judging from
the results of the findings, an interpretation of the law can be divided into
extensive and restrictive interpretation. Restrictive interpretation is an
appropriate word or given a narrower meaning than the meaning given to it in
the dictionary word or meaning that is common in the words in the dictionary or
meanings in everyday conversation, while the extensive interpretation is a word
given a broader meaning rather than the meaning given to it in the dictionary
word or meaning in everyday conversation.
8. The analogy of the construction method is a method of
discovery of the law of a case by entering into an arrangement scope of the
legislation and is not intended to resolve the case in question.
9. Construction Methods argumentum a contrario that a
construction method that provides resistance understanding between concrete
events faced with the events set out in the Act. Based on this resistance drawn
a conclusion that the case was not included into the region faced the article.
10. The smoothing method of construction law is a method
that issued his problems as a matter of the scope of the relevant legislation.
Selasa, 05 November 2013
Interpreting Service Plan
We are now preparing quotation as per your
need for English Indonesia "Simultaneous" Interpreter. But it
would be more accurate if you could also confirm the following:
1 - You do not
require English Indonesia "consecutive" interpreter
2 - Provide topics to be
interpreted in advance (HRD, specific Engineering etc.)
3 - Would the Speaker(s)
speaks in English and having Indonesian speaking audience
4 - Would there be more than just Indonesian speaking Audience
(how many head set do you need)
5 - Would there be any Q
& A Session (or interpreting questions from the audience)
For conference, would require wireless head
set (minimum of 30 units), Transmitter and Sound-proof interpreting booth.
Lodging & Meals for personnel
To simplify calculation, we suggest you to
provide for these facilities
Transport for personnel & equipment
Do we have to calculate transportation (Air
ticket & land transportation) for the interpreter & Mechanics and (Air
Cargo + land transportation) for the equipment (headsets + Sound-proof booth), we
need detail distance etc. or would you arrange for all these.
Better still, if you have capability to build
simple sound-proof booth (we could provide drawing & dimension).
We are professional service provider we allow
you to have an interview by phone (if necessary) and will be responsible for
back up head sets and interpreter.
Unless you could clarify / provide above
mentioned data, I would only be able to send you a general Quotation - where it
would still need be clarified afterwards.
Minggu, 26 Mei 2013
transkripsi video
Melalui
transkripsi video, transcribers menangkap semua percakapan di sebuah acara film
atau TV dengan akurasi termasuk efek suara visual. Hal ini membantu penonton
sepanjang dunia untuk mengikuti percakapan dengan benar. Pertama kali ketika
Anda menonton pertunjukan film atau TV, Anda mungkin tidak dapat mengikuti
percakapan tajam karena berbagai alasan. Tapi Transcriber video dapat menangkap
semua percakapan akurat. Bahkan suara latar belakang dari sebuah acara TV atau
film dapat ditranskripsi menggunakan transkripsi video. Sebagai contoh-visual
dari gonggongan anjing dapat ditranskripsi sebagai 'anjing menggonggong', ini
membantu orang tuli yang tidak akan dapat mengikuti efek suara atau percakapan
yang terjadi di media visual.
Hal ini membantu orang yang
mengalami kesulitan menonton format audiovisual acara TV atau film dan
kebutuhan untuk membaca transkripsi video untuk memahami konten yang lebih
baik.
Mengapa perlu
transkripsi video? Video transkripsi melayani berbagai tujuan seperti-Produsen
paling sering rangka transkrip profesional untuk memenuhi persyaratan
penyampaian ketat dari jaringan yang akan ditayangkan program mereka. Juga
transkrip berfungsi sebagai catatan tertulis yang akurat dari isi suatu acara
termasuk dialog, identifikasi pembicara, referensi kode waktu dan di mana
diperlukan kerja kamera. Ini transkrip video juga digunakan oleh para
profesional bahasa kustomisasi sementara menerjemahkan isi sebuah program ke
dalam bahasa lain.
Video dari
iklan, lagu, film, wawancara, serial Televisi, film, pendidikan akademik dan
pelatihan ditranskripsi untuk berbagai tujuan. Transkripsi dari file-file video
yang berguna untuk organisasi, sekolah, perusahaan media, universitas. Digital
format video sangat nyaman, biaya efektif dan mudah digunakan. Format digital
seperti mp4, WMV, Real media, waktu cepat membawa keuntungan yang lebih besar
dalam merekam dan menyimpan data, yang lebih digunakan oleh pod kastor, kastor
web dan pencipta video independen. Transkripsi dari format video digital yang
sangat berguna untuk optimasi mesin pencari untuk kastor polong, kastor web dan
transkrip video yang sangat dibutuhkan untuk para kreator video independen,
media dan perusahaan produksi.
Dengan memiliki video Anda upload
yang ditranskripsi dan transkrip ke YouTube, Anda memberi Google informasi
spesifik tentang konten video Anda. Ketika seseorang mencari frase yang
disebutkan dalam video, Google akan dapat memasukkan video Anda di hasil
pencarian dan bahkan dapat mulai bermain video pada titik di mana frase
pencarian yang digunakan.
Jaringan televisi, produsen
independen, organisasi pendidikan dan perusahaan multimedia memerlukan video
mereka untuk menjadi ditranskripsi sangat sering.
Langganan:
Postingan (Atom)